Gestern gab ich ja mal wieder den niederen Instinkten nach, und gönnte mir einen „Venti Café Latte Triple Shot to Go“ — ich war also bei Starbucks und warf haufenweise Geld für Wasser mit Koffein & Geschmack aus dem Fenster.
Während ich auf mein Heißgetränk wartete sah ich gegenüber von der Theke einen Glaskasten hängen in dem ein blauer Zettel stolz verkündete, diese Filiale hätte den „Starbucks Bravo Award“ bekommen. Unter anderem dafür, dass das Team
positive Comp im zweistelligen Bereich
generieren konnte.
Ich geb ja zu, ich hatte nur knapp zwei Semester BWL, und wahrscheinlich da nur halb so gut aufgepasst wie ich es hätte tun sollen, aber dieser Begriff war mir komplett neu. Also die freundlichen Mädels hinter der Theke angesprochen und gefragt:
Sagt mal, wofür habt Ihr eigentlich diesen tollen Award bekommen? Was sind positive Comp?
Ich habe selten so verblüffte Gesichter gesehen. Keine der beiden wusste etwas mit dem Begriff anzufangen, und dass, obwohl sie schon mächtig stolz auf ihren Preis waren! :) Zeigt wieder einmal eindrücklich, dass Marketing-Fachleute gerne mal an ihren Zielgruppen vorbeireden…
Wikipedia erklärt es übrigens (zumindest etwas):
Comp Sales or Comparable Store Sales or Same-Store Sales or Comp-Store: A measurement of productivity in revenue used to compare this year’s sales in a given retail store to sales of the same period last year.




Kannst Du das auch auf deutsch uebersetzen?
Klingt doch sehr nach „Steigerung des Umsatzes im Vergleich zum Vorjahreszeitraum von nn%“ .. aber warum nicht genau das hinschreiben? Tsk.
Grob übersetzt: Comp Sales oder „Vergleichbare Filialenverkäufe, oder auch „Gleiche-Filiale-Verkäufe oder auch Vergleich-pro-Filiale: Ein Produktivitätsmaß, abgelesenam Einkommen, um die Verkaufszahlen dieses Jahres einer Filiale mit denen der gleichen Periode vom vergangenen Jahr zu vergleichen.
Sprich: Die in haben in 2008 x% mehr Geld verdient als in 2007. Warum das so nicht geschrieben wurde? Vielleicht damit die Kunden nicht merken, dass ihnen hier besonders viel Geld aus der Tasche gezogen wurde… :)
Das ist wirklich amüsant :) Ich habe schon wirklich des öfteren gesehen und gelesen, dass mit Anglizismen und Fachtermini um sich geworfen wird ohne das es überhaupt eine Begründung dafür gibt. In vielen Fällen dient es nur dazu sich zu profilieren oder den Leser derart zu verwirren, dass er eigentlich garnicht genau weiß was er da gerade liest. Die Urkunde in der erwähnten Starbucks Filiale ist ein super Beispiel dafür. Im Prinzip wirbt Starbucks für sich, allerdings mit dem Nebeneffekt, dass 99% der Kunden garnicht wissen womit sie da werben :)